Часть первая. Часть вторая.

Карвер красавчик xD Просто 5 баллов.
Андерс: Я тебе неприятен, Карвер?
Карвер: Да, ты мне неприятен.
Андерс: Как жаль. Не любить кого-то просто потому, что он - маг, - недостойно.
Карвер: Я тебя не люблю не потому, что ты маг. Я тебя не люблю потому, что ты не затыкаешься на эту тему. Ах, храмовники, ох, угнетают. Я этого и до тебя наслушался.
Андерс: Может быть, пришло время задуматься об этом?

...ладно, обоим по очку в пользу Гриффиндор.
Андерс: Хороший денек для прогулки по Глубинным тропам, правда? Мор, сырость, гнусная тьма, в которой кишат зараженные скверной крысы...
Карвер: Заткнись.
Андерс: По-моему, ты воспринимаешь все близко к сердцу.
Карвер: Я протыкаю всех близко к сердцу. Длинным мечом.
Андерс: Да уж. Интересно, чем в себе ты так недоволен, что у тебя такой длинный меч?
ETC.

Нежданчик йопт О__О Может и Авелин в пати поводить за ручку. В бой то я ее и Себастьяна ни в жизни не возьму.
Фенрис: Твой муж говорит, что не пойдет за Мередит.
Авелин: С каких это пор ты общаешься с моим мужем?
Фенрис: Он… приходит в поместье раз в неделю. Мы с ним играем в «алмазный ромб».
Авелин: Что? А почему вы меня не приглашаете?
Фенрис: Он говорит, ты злишься, когда проигрываешь.
Авелин: Вовсе нет! Ну ладно, иногда. И все-таки это не повод меня не звать.
Фенрис: Он хороший человек, Авелин. Мне нравится, когда он приходит.
Авелин: Ладно, ладно. Наслаждайтесь своей «мужской компанией».

Забавные у Андерса с Авелин разговоры. Ей богу.
Авелин: Должна признать, Андерс, ты единственный маг, за которым я бы пошла в огонь и воду.
Андерс: Цыплят по осени считают.
Авелин: Паршивец. Это была похвала.
Андерс: Отнюдь нет.

Авелин: Надо бы тебя занять делом, Варрик. Придумай-ка пару предостережений для нарушителей.
Варрик: Это для кого же? Думаешь, преступники много читают? Разве что для знати, чтоб успокоилась.
Авелин: Ну, нарисуй картинки. Это было просто предложение.
Варрик: Почему бы просто не написать на табличке "нельзя" и давать ей подзатыльники?
Авелин: Спасибо, я поняла твою мысль.

Варрик: Так чем ты занимаешься, Авелин?
Авелин: Ты же знаешь, что я стражница, так зачем спрашиваешь?
Варрик: Я имею ввиду – в нерабочее время. Как развлекаешься. Надеюсь, тебе знакомо это слово?
Авелин: ЭТО и есть мое нерабочее время.
Варрик: И ты по-прежнему продолжаешь меня пугать.

ревность? D:
Авелин: Блондинчик, Солнышко, Маргаритка, Ривейнка… а я кто?
Варрик: Не понял?
Авелин: Всем ты придумал прозвище, кроме меня. Где мое прозвище?
Варрик: Вот и неправда. Есть еще Хоук и Бьянка.
Авелин: «Хоук» – это фамилия, а Бьянка – арбалет. Не уходи от темы.
Варрик: Просто еще ничего хорошего не придумалось. Как тебе «Рыжая»?
Авелин: Слишком банально.
Варрик: Ладно, когда придумаешь получше, дай мне знать.

Авелин: Тебе известно, что семейное дело Тетрасов зарегистрировано на имя твоего кузена Эльманда?
Варрик: Да что ты говоришь!
Авелин: вот только я не нашла ни одного подтверждения тому, что у тебя есть кузен по имени Эльманд.
Варрик: Я вас как-нибудь познакомлю. Он у меня слегка застенчив.
Авелин: Варрик. Его не существует.
Варрик: И потому он, как глава семейного дела, гораздо лучше меня. К примеру, он никогда не пропускает собраний торговой гильдии.

Авелин: Длинный язык у тебя, Варрик.
Варрик: А я-то всегда смотрел на тебя снизу вверх. Что теперь?
Авелин: В казармах даже подрались, когда выясняли, кто настоящий герой твоих историй про стражу.
Варрик: На грани в Верхнем городе. Крайне захватывающе. Все переживают за отчаянного стражника.
Авелин: Варрик.
Варрик: Ну ладно, ладно. Буду завязывать. Через три главы Доннен Бренникопик успокоится и откроет трактир на побережье. Надеюсь, что откроет. А то староват он уже для этого дерьма.

Авелин: Варрик, скоро останешься без своих литер.
Варрик: И снова меня напрасно в чем-то обвиняют. Абсолютно несправедливо.
Авелин: Кто-то заменил текст на плакате для рекрутов на похабщину из «Цветущей розы».
Варрик: А, по-моему, звучит забавно.
Авелин: Очень забавно – забить казармы шлюхами. Впрочем, «Розу» стражниками ты уже забил.
Варрик: Истинная правда. Лучшие комедии рождаются из трагедий.

Воистину. Потерпят.
Авелин: Изабелла, у меня проблема еще с одной твоей девкой. Она обворовала клиента, когда он… отвлекся. Твое счастье, что я в тюрьму ее не бросила.
Изабелла: Моей девкой? Я всего лишь за ними приглядываю. И на какое же начинание ты теперь ополчилась?
Авелин: Это не «начинание».
Изабелла: Благоприятные возможности в отсутствие охраны. По сути, преступление без потерпевших.
Авелин: Да, если сбросить со счетов этих самых потерпевших.

Белла xDD Я определенно потаскаю Авелин в пати. Про Эрла вообще <33
Изабелла: Ну что, как тебе Донник? Лапочка?
Авелин: (Вздыхает) Слушай... вот не надо с ним так же.
Изабелла: Он доводил тебя до визга? Тискал твою киску? Эрлил твоего Эамона? Оголял твою галлу? Курочил твой Киркволл? Или испивал твою чашу?
Авелин: Ладно! Он восхитительный любовник. Довольна?
Изабелла: Ой, как-то это нескромно, тебе не кажется?
Изабелла: Потерпевшие потерпят.

...все, я больше не могу. Сейчас же убью всю ночь в пати с Авелин и Беллой... Ах черт, с Донником ж поженить надо.
Изабелла: Значит, Донник посещал "Цветущую Розу".
Авелин: Что? Не было такого!
Изабелла: Тише, тише, подруга. Он там себе никого не подбирал. Тебе повезло с мужчиной, желающим доставить тебе удовольствие. Может быть, стоит быть с ним посмелее? Есть ли что-нибудь, что вы с ним ещё не пробовали?
Авелин: Ну, зачем? Зачем ты сеешь во мне сомнения?
Изабелла: Авелин. Если ты его хотя бы пальцем в задницу трахнешь, я победила.
Андерс: О... нет.

Бой двух неудовлетворенных целок.
Авелин: Скажи, Карвер, ты подумал, что будешь делать, если экспедиция не окупится?
Карвер: Это наш единственный шанс, и ты это знаешь.
Авелин: Тебе что, гордость мешает работать так, как все?
Карвер: И кто же возьмет на работу ферелденца без навыков? Если повезет, дослужусь до мойщика ночных горшков.
Авелин: Что ж, ладно, будем ползать по норам. Желаю удачи.

Резка, как... ну вы знаете.
Авелин: Ты очень талантлива Мерриль. Я уверена, что тебя ждут великие дела.
Мерриль: Спасибо!
Авелин: Но ты дура.
Мерриль: Прости, что?
Авелин: Ты не думаешь, что, чем гоняться за былым величием, лучше заняться насущными проблемами?
Мерриль: Нет. Нет, я совсем не об этом говорила. Я дура? Ну и пусть.

Мерриль: Кунари здесь нравится, да? Раз они так долго не уходят?
Авелин: Из того, что я видела, можно заключить, что кунари не нравится никто и ничто.
Мерриль: Не может быть. Они должны что-то любить… Солнце? Бабочек? Радугу?
Авелин: Если я вдруг замечу, что кунари любуются на бабочек, первым делом сообщу тебе, Мерриль.

Мерриль тоже умеет шутить о__о Только я не пойму когда она шутит, а когда на полном серьезно. Может на самом деле она просто тонкий тролль?
Авелин: Это твое зеркало… Что оно делает?
Мерриль: Стоит у меня дома и наводит жуть.
Авелин: Но оно же магическое, верно? Значит, может делать… какие-то магические штуки. Оно опасно?
Мерриль: Ну… оно может на кого-то то упасть. Но толкнуть придется сильно. Оно тяжелое.
Авелин: Мерриль, скажи, жителям Киркволла что-то грозит или нет?
Мерриль: А! Нет, только тем, кто сидит прямо перед ним.

Радикалы за одним столом. Воистину Тамахавк центр бури.
Себастиан: Ты часто сталкиваешься по делам с рыцарем командором?
Авелин: Вот об этом, пожалуйста, не надо. Я не храмовница, а капитан стражи. Мы берем под стражу воров и взломщиков. Рыцарю-командору до нас дела нет.
Себастиан: Владычица Эльтина обеспокоена поведением Мередит. Она перестала внимать советам Церкви.
Авелин: Ей приходится нелегко. Против неё объединились кое-какие силы в городе.
Андерс: Не пытайся деликатничать, я же здесь.
Себастиан: Очевидно, что нашим храмовникам необходимы сильные предводители.
Авелин: Пока что-то не изменится, наш предводитель - Мередит. И мы должны поддерживать всем, чем можем.

@темы: liebe, !Dragon Age, "quote, xD, D: